top of page

Quise experimentar con la mezcla de géneros literarios y explorar la poeticidad del lenguaje cinematográfico. Para mí el proceso era lo más importante, a través de él se fue conformando una unidad estética y conceptual, por eso los vídeos dialogan entre sí, comparten simbolismos, estructuras, actores... Sobre todo me interesaban los actores, sus rostros, sus miradas, su manera de encarnar el poema. Los situé en la pulcritud de interiores forzosamente minimalistas o en expresivos exteriores que se convertían en un personaje más. Elegía poemas que me intrigaran, me cuestionaran y me emocionaran. Traté de emocionar, cuestionar e intrigar a los espectadores. Así estuve, durante casi diez años, grabando estos videopoemas, que fueron recibidos con entusiasmo por los amigos, y proyectados en festivales, museos, locales de copas, centros culturales, librerías y universidades de aquí y de allá, desde Gijón hasta Melbourne.

Eduardo Yagüe is interested in mixing genres in his videos, searching the limits and interactions of poetic and cinematographic languages. His works are characterized by the roles of actors, expressive landscapes, delicate interiors and the choice of poems from prominent international poets. Eduardo has been making videopoems and poetry short films for a decade. His works have been awarded in international videopoetry competitions and screened at festivals, museums and universities around the world.

bottom of page